<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Episode 01 &amp; 02 DVD officially released</title>
	<atom:link href="http://shamisen-subs.com/2010/02/17/episode-01-02-dvd-officially-released/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://shamisen-subs.com/2010/02/17/episode-01-02-dvd-officially-released/</link>
	<description>Subbing the talking-cat way</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Aug 2010 16:59:52 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Rokudaime</title>
		<link>http://shamisen-subs.com/2010/02/17/episode-01-02-dvd-officially-released/comment-page-1/#comment-4487</link>
		<dc:creator>Rokudaime</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Feb 2010 21:06:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shamisen-subs.com/?p=700#comment-4487</guid>
		<description>First off, I don&#039;t agree that I don&#039;t phrase anything nicely. I think my way of speech is for the most part normal, though ok, maybe sometimes I have come off in a bad way, and for that I apologize. I&#039;l try to be more concious and careful of how I talk here from now on then.....Second, I whined several times about the IRC thing because you wouldn&#039;t answer me. I asked, and you replied in a way that left me just as clueless. I asked again, and the same thing happened. When you finally told me that it would be released once the Xvids were done, then that was a proper answer to me, and I was satisfied. But I would have been fine with it even if you had said &quot;I don&#039;t know&quot;, or &quot;when I feel like it&quot;. The point was that you pretty much kept ignoring my question, and so I felt I had to ask again. Since you&#039;re annoyed about it now, I&#039;m wondering if you didn&#039;t even notice that back then. :-/ Lastly, I do not think I know better. Though that I point out things that I notice and think are wrong, is completely natural, isn&#039;t it? My observations may or may not be wrong/accurate, but should I refrain from saying anything because of that? Several of the others are making observations about the translation that they point out, and suggest improvements during the QC. So why can&#039;t I say anything? Both you and PC seem to rage at me whenever I say something about it. :-/ I&#039;ve seen alot of shit, and this being the internet, I thought you could atleast take this much, but I see I have offended you guys without meaning to, and I apologize for that, and I will try my best to not push your buttons in the future, however, I still think you are being rather unfair, and I also won&#039;t stop pointing out things I notice in the subs if I react to them, because it would be unfair if I am the only one who is not allowed to do so. Though I WILL try to phrase my comments about the matter more nicely...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>First off, I don&#8217;t agree that I don&#8217;t phrase anything nicely. I think my way of speech is for the most part normal, though ok, maybe sometimes I have come off in a bad way, and for that I apologize. I&#8217;l try to be more concious and careful of how I talk here from now on then&#8230;..Second, I whined several times about the IRC thing because you wouldn&#8217;t answer me. I asked, and you replied in a way that left me just as clueless. I asked again, and the same thing happened. When you finally told me that it would be released once the Xvids were done, then that was a proper answer to me, and I was satisfied. But I would have been fine with it even if you had said &#8220;I don&#8217;t know&#8221;, or &#8220;when I feel like it&#8221;. The point was that you pretty much kept ignoring my question, and so I felt I had to ask again. Since you&#8217;re annoyed about it now, I&#8217;m wondering if you didn&#8217;t even notice that back then. :-/ Lastly, I do not think I know better. Though that I point out things that I notice and think are wrong, is completely natural, isn&#8217;t it? My observations may or may not be wrong/accurate, but should I refrain from saying anything because of that? Several of the others are making observations about the translation that they point out, and suggest improvements during the QC. So why can&#8217;t I say anything? Both you and PC seem to rage at me whenever I say something about it. :-/ I&#8217;ve seen alot of shit, and this being the internet, I thought you could atleast take this much, but I see I have offended you guys without meaning to, and I apologize for that, and I will try my best to not push your buttons in the future, however, I still think you are being rather unfair, and I also won&#8217;t stop pointing out things I notice in the subs if I react to them, because it would be unfair if I am the only one who is not allowed to do so. Though I WILL try to phrase my comments about the matter more nicely&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shamisen Subs</title>
		<link>http://shamisen-subs.com/2010/02/17/episode-01-02-dvd-officially-released/comment-page-1/#comment-4452</link>
		<dc:creator>Shamisen Subs</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 06:18:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shamisen-subs.com/?p=700#comment-4452</guid>
		<description>It&#039;s your entire attitude. You don&#039;t phrase anything nicely and everything out of your mouth sounds like one big demand.

And you whined MULTIPLE times about a lack of non-IRC downloading. It wasn&#039;t just once, it was multiple times, and you don&#039;t seem to get the meaning of &quot;Not now.&quot; Do you not recall the long conversation before hand?

Being human also requires being humble. You seem to think that you know better, while I have been fansubbing for years, and PhantomCaller KNOWS the language. Le gasp.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s your entire attitude. You don&#8217;t phrase anything nicely and everything out of your mouth sounds like one big demand.</p>
<p>And you whined MULTIPLE times about a lack of non-IRC downloading. It wasn&#8217;t just once, it was multiple times, and you don&#8217;t seem to get the meaning of &#8220;Not now.&#8221; Do you not recall the long conversation before hand?</p>
<p>Being human also requires being humble. You seem to think that you know better, while I have been fansubbing for years, and PhantomCaller KNOWS the language. Le gasp.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rokudaime</title>
		<link>http://shamisen-subs.com/2010/02/17/episode-01-02-dvd-officially-released/comment-page-1/#comment-4451</link>
		<dc:creator>Rokudaime</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 05:07:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shamisen-subs.com/?p=700#comment-4451</guid>
		<description>Excuse me? Continue like what? I&#039;m the most annoying leecher ever? I drive you nuts? The hell did I do? 0_0 I point out some things on the translations, and suddenly I&#039;m public enemy number one? I don&#039;t get it. Or is it because I asked earlier when you were gonna release the episodes on torrent, and not just on IRC (before you did). I really don&#039;t get how any of that warrants such an agressive attitude from you. All I did was ask, and what&#039;s wrong with me pointing out things on the translation? So I was wrong. So? It&#039;s part of being human.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Excuse me? Continue like what? I&#8217;m the most annoying leecher ever? I drive you nuts? The hell did I do? 0_0 I point out some things on the translations, and suddenly I&#8217;m public enemy number one? I don&#8217;t get it. Or is it because I asked earlier when you were gonna release the episodes on torrent, and not just on IRC (before you did). I really don&#8217;t get how any of that warrants such an agressive attitude from you. All I did was ask, and what&#8217;s wrong with me pointing out things on the translation? So I was wrong. So? It&#8217;s part of being human.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shamisen Subs</title>
		<link>http://shamisen-subs.com/2010/02/17/episode-01-02-dvd-officially-released/comment-page-1/#comment-4448</link>
		<dc:creator>Shamisen Subs</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 01:16:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shamisen-subs.com/?p=700#comment-4448</guid>
		<description>And I think you might be the most annoying leecher EVER. Continue like this and I&#039;m just gonna ban you, simple as that. You&#039;re driving me absolutely nuts.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And I think you might be the most annoying leecher EVER. Continue like this and I&#8217;m just gonna ban you, simple as that. You&#8217;re driving me absolutely nuts.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shamisen Subs</title>
		<link>http://shamisen-subs.com/2010/02/17/episode-01-02-dvd-officially-released/comment-page-1/#comment-4447</link>
		<dc:creator>Shamisen Subs</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 01:15:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shamisen-subs.com/?p=700#comment-4447</guid>
		<description>I repeat: Episode 1 was never TLCed. The original translations were &lt;em&gt;wrong&lt;/em&gt;. Le gasp.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I repeat: Episode 1 was never TLCed. The original translations were <em>wrong</em>. Le gasp.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: PhantomCaller</title>
		<link>http://shamisen-subs.com/2010/02/17/episode-01-02-dvd-officially-released/comment-page-1/#comment-4441</link>
		<dc:creator>PhantomCaller</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 21:03:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shamisen-subs.com/?p=700#comment-4441</guid>
		<description>You still didn&#039;t answer why a raven is like a writing desk... :&lt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You still didn&#8217;t answer why a raven is like a writing desk&#8230; :<</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rokudaime</title>
		<link>http://shamisen-subs.com/2010/02/17/episode-01-02-dvd-officially-released/comment-page-1/#comment-4435</link>
		<dc:creator>Rokudaime</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 18:40:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shamisen-subs.com/?p=700#comment-4435</guid>
		<description>&quot;You should be happy I&#039;m in a good mood&quot;? Does that mean I need to be wary about making remarks on your translation? Come on dude, you gotta be able to take critique without getting mad about it. It&#039;s not like I&#039;m throwing insults at you, I&#039;m pointing out things I think could have been different/better. Thank you to The Gentleman Caller for clearing part of those up for me btw. I guess that explains the “It’s good to see you alive!”, and sort off the “she wanted to freakin’ kill me!” as well, but I still say the other two should have been unchanged. But oh well. Details I guess.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;You should be happy I&#8217;m in a good mood&#8221;? Does that mean I need to be wary about making remarks on your translation? Come on dude, you gotta be able to take critique without getting mad about it. It&#8217;s not like I&#8217;m throwing insults at you, I&#8217;m pointing out things I think could have been different/better. Thank you to The Gentleman Caller for clearing part of those up for me btw. I guess that explains the “It’s good to see you alive!”, and sort off the “she wanted to freakin’ kill me!” as well, but I still say the other two should have been unchanged. But oh well. Details I guess.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shamisen Subs</title>
		<link>http://shamisen-subs.com/2010/02/17/episode-01-02-dvd-officially-released/comment-page-1/#comment-4433</link>
		<dc:creator>Shamisen Subs</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 15:48:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shamisen-subs.com/?p=700#comment-4433</guid>
		<description>Did you know that ep1 never got TLCed before?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Did you know that ep1 never got TLCed before?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: PhantomCaller</title>
		<link>http://shamisen-subs.com/2010/02/17/episode-01-02-dvd-officially-released/comment-page-1/#comment-4428</link>
		<dc:creator>PhantomCaller</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 07:51:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shamisen-subs.com/?p=700#comment-4428</guid>
		<description>There is an edit button for mods and admins. Mostly, I think it was a great idea not having one for everyone, because it makes people think before they post. 

Also, cool story, bro. You should be happy I&#039;m in a good mood. 

Why is a raven like a writing desk?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There is an edit button for mods and admins. Mostly, I think it was a great idea not having one for everyone, because it makes people think before they post. </p>
<p>Also, cool story, bro. You should be happy I&#8217;m in a good mood. </p>
<p>Why is a raven like a writing desk?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The Gentleman Caller</title>
		<link>http://shamisen-subs.com/2010/02/17/episode-01-02-dvd-officially-released/comment-page-1/#comment-4427</link>
		<dc:creator>The Gentleman Caller</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 07:01:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://shamisen-subs.com/?p=700#comment-4427</guid>
		<description>She&#039;s playing on the word death in Japanese, which sounds a lot like desu, so she&#039;s saying &quot;welcome back (death!).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>She&#8217;s playing on the word death in Japanese, which sounds a lot like desu, so she&#8217;s saying &#8220;welcome back (death!).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
