Haru 5 QC
So one of the spam comments was about the laws regarding sexing minors.
Mmm. Minors.
Anyways, Haru-chan 5 QC. You guys know how to post notes, what to note, and whatever. Blah, need your chapters like normal.
Haruhi-chan 05 QC.mkv (right click, save target as, blah blah)
Thoughts on future eps:
6) Eww. Long. And it the stupid moving sign above Yuki.
BUT IT HAS ACHAKURA. ♥
7) Boring. And lots and lots of ts work. I remember hating this ep…
Moar Achakura \o/
So yeah. I’m… excited. Especially for 7.

Chapters: http://www.megaupload.com/?d=RU9FWJRJ
0:15/0:35/1:22 – Dodgeball is one word
0:38 – “you return” -> “you will return”
1:01 – I think that both Kyon’s and Yuki’s lines are late
1:09/1:12 – “Alright” -> “All right”
2:31 – “show” -> “turn”
2:36 – Add an exclamation mark
Should the fact that the computer society wants to play a VIDEO game be specified throughout first minute or two? “Game” is vague in English. As it is, Haurhi says “a game is dopey” and then “let’s play a game”.
1:25- Just “Pty” is bit vague.
3:25- I’d prefer “We don’t want this” to “We don’t want this back” because it’s more blunt. They don’t want it at all, nevermind that Haruhi had it for a short time.
PC wanted to put “Do not want.” for that line. :3
In my defense, it would’ve been hilarious.
I remember in the last Nyoron one I also wanted to change one “Banzai” for “Congratulations Shinji”, to pay my respects to the mind-screw that was that episode. Took all my strength to hold that one back, honestly. =P
00:37 – “If we win… you return our PCs!” -> “If we win… you’ll return our PCs!”
00:44 – “Since you’ve lost before, it’s now absolute submission.” -> “Since you’ve lost before, you’re under absolute submission.”
00:53 – “Even my life” Line is late.
1:00-1:02 – Kyon and Yuki’s lines are a little late.
1:33-1:37 – “Take this ball…” “If you dare!” “Eat this!” -> “Take this ball…” “If you dare and eat this!” I don’t like that it was split into three parts, especially because there wasn’t a pause in her second sentence.
2:03 – “But if we move with full power,…” -> “But if we move at full power,…”
How about instead of calling the computer dodge ball game a game say virtual game or computer game to distinguish computer from reality.
Oh, and blah, dodge ball is two words. At least that’s what my spell checker is saying.
For the 3:25 line, I personally would like “Do not want” for that line because we all love memes. But if you want accurate spoken English, keep it as is.
By the way, this doesn’t qualify for a v2 or anything, but in Episode 4 you spelled my user name wrong as phoenix423 instead of 923 in the credits.
Not according to Google and Wikipedia:
Dodgeball: http://www.google.ca/search?hl=en&source=hp&q=define%3Adodgeball&btnG=Google+Search&meta=&aq=f&oq=
Dodge ball: http://www.google.ca/search?hl=en&q=define%3Adodge+ball&btnG=Search&meta=
Google corrects you if you type dodge ball.
1:33-1:37 – “Take this ball…” “If you dare!” “Eat this!” -> “Take this ball…” “If you dare and eat this!” I don’t like that it was split into three parts, especially because there wasn’t a pause in her second sentence.
The problem here is that both sound a little awkward. Perhaps something like.
“Take this ball if you dare!” “Eat this!”
But I’m not sure that that’s any better of a solution.
—
2:31 – “show” -> “turn”
Not sure about this one. Haruhi’s probably the type to say “Now it’s my show.” rather than “Now it’s my turn.” It seems more in character for her.
So, I made a little check for spelling and consistency. Previous eps have used “all right” and “!?”; thus:
00:57 Consistency: “?!” change to “!?”
01:08 Consistency: “Alright” change to “All right!”
01:12 Consistency: “Alright” change to “All right!”